在過去,金門的人們常利用鱟的殼做成色彩豐富的面具。 People used to make colorful masks from the shells of horseshoe crabs in Kinmen.
我在集成2F吃飯時有看過鱟的標本
聽我爸說,小時候都會去海邊抓,而且抓一隻,附近一定跟著一隻,真是名符其實的"夫妻魚"啊
用鱟殼來做面具?我沒聽我老婆說過,可能做鱟殼面具的都是男生居多,女生較少涉獵才不知道吧!不過我擁有的一對鱟殼,卻是高掛在客廳牆璧,有藝術裝置的價值,且鱟的台語發音為『孝』,也有告戒子孫以『孝』為先之意~~
以鱟的台語發音來告誡子孫百善孝為先,很有意義的含義,記得之前聽淨空法師說道:“以祠堂表孝道,以孔廟表師道,以城隍廟閻王殿教導善惡教育,則社會安定、人民幸福美滿” 我老婆上次看迎城隍的影片,就提到金門廟會不會像台灣廟會夾雜檳榔與飆車族,或許就是宗親鄉里與城隍廟的力量所致